フロノン・ゲームブログ

ゲームの感想とか書く予定だったブログ

Jamiroquai - Virtual Insanity  和訳と解説

久しぶりに聞いて熱が入ったのでそのまま和訳してみました。
 
免責:
 私はプロじゃないんで内容には責任を持てません(´ω`*)
 あくまで個人的解釈ということで♪
 
 

 

 

和訳

 
Oh yeah, what we're living in (let me tell ya)
この世界について(語らせて)

It's a wonder man can eat at all
なに、簡単な真実さ(食べちゃえるくらい)

When things are big that should be small
くだらないこと程、大袈裟に語られるこの時代

Who can tell what magic spells we'll be doing for us
僕たちに魔法の言葉を教えてくれる人はいないんだ

And I'm giving all my love to this world
だから僕が、この愛を捧げよう。この世界に。

Only to be told
どうしてもって言うならね
 

I can't see
見えない
I can't breathe
息もできない

No more will we be
終わりさ

And nothing's going to change the way we live
誰も現代のライフスタイルを変えられない

'Cause we can always take but never give
僕たちはいつも、奪うだけで与えない

And now that things are changing for the worse,
今、それが事態を悪くしてる
 

See, its a crazy world we're living in
見て、僕たちの住む狂った世界だよ

And I just can't see that half of us immersed in sin
僕だって分からないさ。なぜ罪深き人類に

Is all we have to give these
それでも与えなければならない理由は
 
 
 ※
Futures made of virtual insanity now
ヴァーチャルな狂気に作られた未来 それが今この現実で

Always seem to, be governed by this love we have
僕たちは常に支配されているんだ

For useless, twisting, our new technology
役立たずで複雑なテクノロジーを、崇拝する僕たち自身に

Oh, now there is no sound for we all live underground
もはやここには、音楽すら存在しないんだ
 
 
 
And I'm thinking what a mess we're in
なんて汚い所に僕たちは住んでるんだろう

Hard to know where to begin
どこから始めればいいのかすらさっぱりだ

If I could slip the sickly ties that earthly man has made
このネクタイって言う、前世紀の遺物を捨てることができればなあ

And now every mother, can choose the color
現代では、すべての母親が生まれてくる子供を選べるんだ

Of her child
色もね

That's not nature's way
それは自然の摂理に反してる

Well that's what they said yesterday
って昨日まで言ってませんでした?

There's nothing left to do but pray
もはや祈るしかないね

I think it's time I found a new religion
新しい宗教を見つける時が来たのかなあ

Whoa, it's so insane
ワオ、非常識だよねそんなの

To synthesize another strain
新種の人類を合成するなんて

There's something in these
でもまったくのデタラメかな?

Futures that we have to be told
そんな未来の話は
 
Futures made of virtual insanity now
Always seem to, be governed by this love we have
For useless, twisting, our new technology
Oh, now there is no sound for we all live underground
 
 
Now there is no sound
君の聞いてる音だってウソかもしれないよ

If we all live underground
僕たちは現実に住んでいないのかもしれない

And now it's virtual insanity
それが ヴァーチャルな狂気さ

Forget your virtual reality
捨てよう ヴァーチャルな現実を
 
Oh, there's nothing so bad
案外そんなに不都合なんかないさ

I know yeah
僕は知ってるんだ 
 
 
Of this virtual insanity, we're livin' in
この世界、ヴァーチャルの狂気に彩られたこの世界

Has got to change, yeah
変えなきゃ

Things, will never be the same
大丈夫、万物に不変のものなど何もないんだから

And I can't go on
僕はうんざりだ

While we're livin' in oh, oh virtual insanity
僕たちが、この、非現実に住んでるってことに

Oh, this world, has got to change
ああ、この世界は変わらなきゃダメなんだ

'Cause I just, I just can't keep going on, it was virtual
耐えられないんだ、この非現実さに

Virtual insanity that we're livin' in, that we're livin' in
非現実さがもたらす狂気に

That virtual insanity is what it is
ヴァーチャルインサニティに
 
 
Futures made of virtual insanity now
Always seem to, be governed by this love we have
For useless, twisting, our new technology
Oh, now there is no sound for we all live underground
 
Futures made of virtual insanity now
Always seem to, be governed by this love we have
For useless, twisting, our new technology
Oh, now there is no sound for we all live underground
Living, virtual insanity
Living, virtual insanity
Living, virtual insanity
Living, virtual insanity
ヴァーチャルインサニティ
ヴァーチャルインサニティ
ヴァーチャルインサニティ
ヴァーチャルインサニティ
 
Virtual insanity is what we're living in
それがこの世界なんだ
 
 

歌詞の(自分なりの浅い)解説 ⇓

 
Virtual Insanity(ヴァーチャルの狂気)
 
 一見意味不明ですが、
1996年当時の空気感の解説として重要なワードがあります。
「コンピューター」「ネット」
これらの発展がすさまじいのがこの時代で
ゲームなんかもドット絵から3Dと変化がものすごく早かったですよね
 
 そんな中、
「このままコンピューターが発展していったらどうなるのか」
「コンピューターに支配されるんじゃないか」
「そもそもこの僕たちの生きる世界は仮想空間なんじゃないか」
という不安や願望が創作の世界の一つのテーマとしてあったのではないでしょうか。
 
 
それが創作として形になったものが
例えばこの歌の3年後の映画「マトリックス」だったり・・・
あるいはこの歌、Virtual Insanityだったり・・・
それを踏まえてみると、難解そうなこの歌の意味も分かる気がします
(なので、一部のネットの訳で、colorを人種と訳し人種間の交わりを
 憂いてるような訳を見ましたが文脈的に違うと思いました。)
 
つまりテクノロジー現代社会に警鐘を鳴らし
もっと大事なことがあるんじゃないかと呼びかけるというのが歌のテーマではないかと
のでその辺を踏まえてノリを重視しつつ和訳。
(間違いがあれば教えてね)
ソングライター: Jason Kay / Derrick Mckenzie / Simon Katz / Toby Smith / Wallis Buchanan / Stuart Zender
ヴァーチァル・インサニティ 歌詞 © Sony/ATV Music Publishing LLC